"La Parrocchia è una casa di fratelli, resa accogliente dalla Carità"NUOVE EDIZIONI DELLA BIBBIA IN LINGUA ITALIANA
Dal 2 dicembre scorso, nelle chiese cattoliche italiane, è in uso un Nuovo Lezionario per la liturgia festiva. Il lezionario contiene i passi della Bibbia che vengono letti durante la messa, la domenica e nelle altre festività dell’anno.
L’introduzione del Nuovo Lezionario si è resa necessaria dopo che una nuova versione ufficiale della Bibbia, in lingua italiana, è stata adottata dalla Conferenza dei vescovi italiani, il 17 settembre 2007.
Partendo dal testo latino della Nova Vulgata, promulgata dal Papa nel 1986, i Vescovi italiani hanno istituito una commissione di studiosi che ha condotto, per diversi anni, un lavoro di correzione e revisione della precedente traduzione, pubblicata nel 1974.
E’ stato un intenso lavoro che, durato diversi anni e sostenuto dalle ricerche maturate nell’ambito degli studi biblici, ha prodotto un testo italiano più sicuro, più coerente, più comunicativo, più adatto alla proclamazione nelle assemblee liturgiche.
L’editoria specializzata è impegnata per mettere a disposizione del pubblico edizioni della Bibbia con la nuova versione, corredandola di commenti e apparati critici che aiutino nella lettura e nella comprensione del libro sacro che, al di là della diffusione, è ancora poco letto e conosciuto nel nostro Paese, nonostante la stragrande maggioranza si professi cattolica.
In questi giorni si segnalano tre particolari iniziative editoriali.

La prima è costituita dalla riedizione della versione italiana della Bibbia di Gerusalemme a cura delle Dehoniane di Bologna. Questa edizione si richiama alla tradizione della Bibbia di Gerusalemme, curata negli anni Cinquanta dalla «Scuola biblica e archeologica francese» di Gerusalemme, gestita dai padri domenicani francesi, ma con una forte impronta internazionale.
Tre erano gli elementi di pregio di quella edizione, che ne hanno fatto un riferimento anche per i non cattolici. Il primo, la traduzione originale condotta sui testi aramaico/ebraici e greci. Il secondo, il commento fatto attraverso rimandi interni ai versetti di altri libri della Bibbia, che approfondiscono e dilatano il testo letto e suggeriscono un senso che potrebbe sfuggire. Terzo, le cosiddette «note chiavi» che, messe a piede di pagina, sintetizzano un percorso tematico all'interno di tutta la Bibbia, aiutano una visione di sintesi e di insieme tra tutti i libri che costituiscono la Bibbia, tra l'Antico e il Nuovo Testamento, e impediscono al lettore di perdersi nel particolare del singolo libro e gli fanno capire che la Bibbia è un libro fatto da tanti libri.
Di questo classico degli studi biblici, nel 1998, viene pubblicata un'edizione «riveduta e corretta» nelle scelte della traduzione, nell'aggiornamento delle note e delle introduzioni ai singoli libri. Ed è questa nuova edizione che le Dehoniane propongono ai lettori italiani, sommando il rifacimento della Bibbia di Gerusalemme con la nuova traduzione in lingua italiana.

Una seconda iniziativa editoriale degna di nota è quella delle edizioni San Paolo che in questi giorni presentano in libreria e in edicola, allegata al settimanale Famiglia Cristiana, la Nuova Bibbia per la famiglia.
Si tratta di una grande opera in 17 volumi collezionabili, ricca di commenti, approfondimenti, con oltre 300 immagini per ogni volume, e con sussidi dedicati soprattutto alla famiglia, ai figli e ai genitori, per aiutarli a comprendere il testo biblico in modo chiaro ed esauriente. L’opera è diretta da Mons. Gianfranco Ravasi, noto biblista e presidente del Consiglio pontificio per la cultura. Dodici volumi sono dedicati al testo biblico, nella nuova traduzione italiana: otto per l’antico testamento e quattro per il nuovo testamento. I cinque sussidi che completano l’opera sono l’ Atlante biblico, curato da Giacomo Perego, La Bibbia raccontata ai fanciulli, a cura di Filippo Serafini, I volti della Bibbia, scritto da Gianfranco Ravasi, Le grandi donne della Bibbia e il Piccolo dizionario biblico.
Sempre le edizioni San Paolo pubblicano la Bibbia Via Verità e Vita; in un volume unico il testo biblico nella nuova traduzione CEI accompagnato da un inedito apparato di note su tre livelli: VIA: note di carattere teologico; VERITA’: note di carattere esegetico; VITA: note di carattere liturgico. La dinamica impaginazione permette di avere a portata di mano tutti i riferimenti necessari per la collocazione e l’interpretazione del testo. La Bibbia Via Verità e Vita è l’unica che tiene traccia, in nota, delle modifiche apportate nella traduzione rispetto alla passata edizione del 1974.